Локализация и падежи

Программировать для русскоязычных интерфейсов — значит, учитывать падеж, число и род. Для разработчика это дополнительная работа — следить, верная ли форма слова отображается. Локализовать работающее приложение ещё труднее, особенно если проектировщик изначально не учёл особенности других языков.

Иногда получается так:

Локализация: плохо

Если переделать приложение нельзя, можно схитрить и сделать так:

Локализация: лучше

Ещё лучше — сделать два лейбла: под и над числом. Тогда в английской версии осталось бы их 14 squats to go, а в русской получилось бы:

Локализация: хорошо

Идеально — учесть особенности другого языка и написать по правилам «Осталось 14 приседаний».

← Советы тем, кто бегает зимой «Простая одержимость…» Дербишира →